jeudi 22 septembre 2011

Grmblbmblbmbl / (untranslatable expression expressing both annoyance and joy)

(English version below)

J'aurais pu aussi mettre "rogntudju" (ou quelque chose d'approchant), l'expression favorite de Prunelle dans Gaston Lagaffe, mais je n'étais plus très sûre de l'orthographe (on a les références qu'on peut).

Pourquoi donc ce léger énervement matinal ? Ma foi, mon lecteur RSS chéri m'annonce ce matin que l'ami Jared a sorti une nouvelle collection. En soi, cela n'a rien d'étonnant. Le problème c'est qu'il y a de très très très très jolies choses. Le genre de choses sympa à tricoter pour les cadeaux de Noël. Et j'avais déjà fait ma liste, avec les fils et tout et tout.

D'où mon léger (oh si léger) agacement matinal. Que faire ? Tout changer pour tenir compte de cet "élément perturbateur" ? Ou détourner stoïquement le regard en sachant pertinemment que tous les blogs ne vont parler que de cela ou presque pendant les trois prochains mois et que donc "ouverture de lecteur RSS" rimera presque systématiquement avec "torture visuelle et tricotesque".


Le choix est cornélien. Humpf.




Well well well, one of the things French might have over English is all the onomatopea we have, which can express a wide variety of mixed feelings, I cannot think of anything similar in English. Can you?

Anyway, why am I already in such a state on a Thursday morning? It is all Jared's fault.


I just opened my RSS reader and discovered that a new Brooklyn Tweed collection is out. "This is great news", anyone shall say. Of course it is, problem is that the collection encompasses a whole range of classy accessories, the kind of wonderful things anyone would like to find under a Christmas tree. The kind of things I like to knit as Christmas presents. "Wonderful! Why are you complaining, then?" would anyone ask. Well. Well. My Christmas presents list was already done, with yarns and everything planned and settled.


Which means I am now facing a terrible dilemma: either change it ALL and integrate some of these wonderful patterns into it (but then comes the question of choice, yarns, etc. I can already imagine the numerous hours that will be necessary). Either do nothing and bravely try to stick to my present list, knowing that I will be reading lots and lots of blog posts, again and again on all my favourite blogs, on this collection, for the three months to come. And this might be some kind of torture, right?


Being a knitter can sometimes be a very very tricky experience.

6 commentaires:

Hélène a dit…

Ah ben si ça doit t'irriter chaque fois que tu ouvres ton lecteur de flux, mieux vaut prendre le temps de réajuster ta liste pour y intégrer les "jarederies" qui te font plaisir. Tricoter, c'est d'abord pour le fun, non ?

Et-fée-mère a dit…

T'as quand même intérêt à en faire au moins un ou à ne plus passer sur mon blog hein...
Je dis ça je dis rien!
(tu aurais vu mon état d'ébullition hier lorsque j'ai vu tout ça sortir sur Ravelry et avant ça directement sur son site, nous étions plusieurs à ne plus pouvoir nous tenir assises je pense)
Je ne donnerai pas de noms!

rachel a dit…

ouai je viens de regarder....hdoicubww!

Lydely a dit…

@ Hélène : Yes yes yes, bien sûr, mais là pour une fois que tout était prêt dans les temps... ça m'apprendra !

@ et-fée-mère : Je crois que je devine les noms :p

@ rachel : :)

letilec a dit…

Comment on fait quand on veut TOUT tricoter? Et qu'on a que 24h dans une journée -moins travail et dodo) et qu'on a plus de place pour racheter de la laine? Je hais Jared :D

Lydely a dit…

@letilec : Moi, j'ai fait mon choix. Je l'aime les jours pairs et je le déteste les jours impairs, comme ça j'arrive à l'équilibre ! ;)